نوع مقاله : مقاله پژوهشی
نویسندگان
1 گروه زبان و ادبیات فارسی، دانشکده ادبیات، دانشگاه الزهرا، تهران، ایران
2 دانشیار رشته زبان و ادبیات فارسی، دانشگاه علامه طباطبائی، تهران، ایران
چکیده
کلیدواژهها
موضوعات
عنوان مقاله [English]
نویسندگان [English]
Mystical language in the Islamic tradition has long been at the intersection of ineffable experience and spiritual pedagogy, making it a central problem in linguistic and hermeneutic studies. Focusing on the rhetorical device of Oslūb al-Ḥakīm and employing Sperber and Wilson’s Relevance Theory, this study investigates how Sufi discourse reshapes cognitive environments and redirects interpretation through indirect and expectation-defying responses. The research is based on a qualitative analysis of forty instances of Oslūb al-Ḥakīm drawn from classical Persian mystical texts. The analysis was conducted at the two interrelated levels of a) the inferential and cognitive mechanisms underlying this rhetorical strategy and b) its pedagogical and epistemic functions within Sufi discourse. The findings reveal five principal functions including subverting surface expectations to redirect perception from outward forms to inward meanings, transforming conflictual situations into ethical instruction, reversing epistemic hierarchies by attributing authority to marginal figures, redefining concepts through the collapse of conventional significations, and challenging juridical hegemony and Sharia-centered discourse. The study demonstrates that mystical language serves not merely as a means of expression but as an epistemic and transformative act that generates profound cognitive effects through purposeful increases in processing efforts.
کلیدواژهها [English]
الف) کتاب ها
8 . رازی، نجمالدین ابوبکر عبدالله بن محمد (۱۳۵۲)، مرموزات اسدی در مزمورات داودی، به اهتمام محمدرضا شفیعی کدکنی، تهران: مؤسسه مطالعات اسلامی دانشگاه مک گیل.
9 . السکاکی، أبو یعقوب. (۱۹۸۷م). مفتاح العلوم. تصحیح نعیم زرزور. چاپ ۲. بیروت: دار الکتب العلمیة.
10 . سهروردی، یحیی بن حبش (۱۳۶۵)، رشف النصائح الایمانیه و کشف الفضائح الیونانیه، ترجمۀ معینالدین جمال بن جلالالدین محمد، تصحیح نجیب مایل هروی، تهران: چاپ و نشر بنیاد.
11 . سهلگی، محمدبن علی (۱۳۸۴)، دفتر روشنایی: از میراث عرفانی بایزید بسطامی، ترجمۀ محمدرضا شفیعی کدکنی، تهران: سخن.
12 . شفیعی کدکنی، محمدرضا (۱۳۹۲)، زبان شعر در نثر صوفیه: درآمدی به سبکشناسی نگاه عرفانی، تهران: سخن.
13 . عراقی، فخرالدین (۱۳۶۳)، لمعات، تصحیح محمد خواجوی، تهران: مولی.
14 . عطار، محمد بن ابراهیم (1398)، تذکرةالاولیاء، مقدمه، تصحیح و تعلیقات محمدرضا شفیعیکدکنی، تهران: سخن.
16 . غزالی، احمد بن محمد (۱۳۷۰)، مجموعه آثار فارسی احمد غزالی، به اهتمام احمد مجاهد،تهران: دانشگاه تهران.
17 . فولادی، علیرضا (۱۳۸۷)، زبان عرفان، تهران: فراگفت.
18 . القزوینی، الخطیب. (بیتا). التلخیص فی علوم البلاغة. شرح عبدالرحمن البرقوقی. بیروت: دار الکتاب.
19 . قشیری، عبدالکریم بن هوازن (۱۳۶۱)، ترجمه رساله قشیریه، ترجمۀ ابوعلی حسن بن احمد عثمانی، با تصحیحات و استدراکات بدیعالزمان فروزانفر، تهران: شرکت انتشارات علمی و فرهنگی.
20 . محمد بن منور (۱۳۶۶)، اسرار التوحید فی مقامات الشیخ ابیسعید، تصحیح و تعلیقات محمدرضا شفیعی کدکنی، تهران: آگاه.
ب) مقالات
2 . بهنام، مینا (۱۴۰۳)، «معناشناسی عشق در بازخوانی متون عرفانی بر بنیان نظریۀ ربط»، ادبیات عرفانی، دوره ۱۶، شماره ۳۷، صص ۱۳۵ ـ ۱۶۵.
5 . میرحسینی، محمد، نرگس انصاری، زهرا سلیمی (۱۳۹۳). «زیباییشناسی اسلوب حکیم در قرآن (بررسی موردی ده جزء میانی قرآن)». فصلنامه پژوهشهای ادبی ـ قرآنی، سال ۲، شمارة4، صص ۴۶–۶۴.
7 . خمیس، شیماء کمال عبدالعظیم (۲۰۲۲). «أسلوب الحکیم فی آیات القرآن الکریم: دراسة تفسیریة تطبیقیة». مجلة کلیة الدراسات الإسلامیة و العربیة للبنات بالإسکندریة، س3 ش 2 ، صص ۱۹۵–۲۹۳.